MILI DUELI 2019 - DRUGI KRUG - ANĐELINI AUTORI

Fields, marked with an asterisk (*), are required to fill in!

Dobrodošli na Mili Dueli 2019!


AUTORI

Anđela ima ukupno 54 autora. Bit će prikazani u 5 odijeljaka.

Pjesme (1-11)

VIOLETA PENIĆ,1974,SRBIJA,DUBLJE
LUDILO NOĆI

Čujem buku,a u tami neko me viče
dok olovni vojnici marširaju
tišinom.

Postaje hladno,a ja se ježim
od straha promrzle noći,
a zima još došla nije.

Da li me ludilo hvata kad
čujem tu jeku u tišini noći dok
mir svuda vlada?

Pomislih da je moj kameni most
daleko višlji od ponora pakla
da me ne bi lako samoća takla
ali nije.

Neprimetno se bol provlači
i uvek nekako dušu zakači.

Čekam jutro da se pojavi da
čvrsto vežem svetove da sakrijem
ludilo ove noći i osmehom pozdravim
dan što dolazi.




IVAN LOVRIĆ, 1996., HRVATSKA, SAMOBOR
KAZALJKE KOJE KASNE

Slušaj me... Slušaj kako iz mrtvih ustajem.
Ne, ne želim da čuješ kosti niti njihovo kvrckanje:
te krte trzaje, zakopane duboko usred pustinje.
Osluhni povjetarac što se uspinje tanašnim zrncima sudbine:

on pokazat će ti da korak sam na odmak od postupanja mudrije,
budnije.
Korak od sloma mrtvačeve kutije.

Još dva, tri okreta i lijes prestaje biti otporan.
Emocija se budi i postaje pokretna, borbena.
Odbija se o' daske i probija njihov poredak.
Grobnica nikada neće zatočiti što ja osjećam.

I, nakon tisuću izgorjelih osmijeha,
polet emocija i dalje me osjetom na ocean podsjeća:
na osjećaj što struji dubinama, kreirajući vlastiti niz poteza;
lokomociju opcija - neiskorištenih - uslijed ustaljenosti odraza poraza.

Ali, moj poraz nikada nije bio odraz proloma emocija.
Iza sklopljenih vjeđa budi se čežnja za ustajanjem iznad slogova,
iznad slova i okova.
Značenja riječi moje su polje grobova,
podvojeni tokovi korova što zavlače se u svaki ugao mrtvačevih odaja.
Kako bi riječi ikada mogle biti oslonac, posredstvo oprosta?

Naučili su me da je oprost otrovan,
a riječi- igra potapanja brodova.
Igranje bogova.
Slušaj me…

Ne uči me riječima jer one potiču bojazan.
Uči me bojama i rezultirat će promjena.



Ne volim dugačke rečenice.
Volim ih kratke.
Kraće.
Upravo takve.
Zašto?
Jer su riječi kazaljke koje kasne




DUŠAN PEJAKOVIĆ, 1991., CRNA GORA, PODGORICA
INKOGNITO

Ono: skriveno
među sijenkama šapata,
u mračnim hodnicima duše.

Onaj purgatorijum,
odveć tiho preovladavajući,
što -odvlačeći svjetlost
k'o crna rupa bez dna-
Sudbinu našu skraja.

Ono: sveprisutno;
obličja nepoznatog,
što izaziva dodir hladnoće...
Ta jarka paučina tmine
koja okapava iz časa u čas...

Ono nedodirljivo, a neprolazno:
što dušu u okove stavlja;
slobodne volje posljednji vapaj,
planina praznine
što se na horizontu duše pomalja...

Ono skriveno
...sveprisutno
...nedodirljivo
...neprolazno
Ono.



BILJANA KOVAČEVIĆ,1959.,HRVATSKA,VIROVITICA
BESMISAO

Ti ne postojiš, osim u mojoj mašti.

Sama sam te stvorila od čežnje, želje i strasti;
od neimanja sebe, od svepripadanja drugima
za siću: pokoji novčić bačen u prolazu
kao u fontanu sreće.

Ne, ti doista nisi stvaran.
Ima te u tisuću imena
razasutih kao sjeme u gladnu zemlju
koja ne želi ostati neplodna.

Ne, ti ne postojiš!
Sama sam te nacrtala kao skicu
za nikad izvedeno remek djelo,
ispustila te iz stisnutog grla
kao posljednju notu Rapsodije očaja:
nikad čujan krik osobe na vješalima…

Sazdala sam te od sebe,
svojih strahova koji nikud ne vode:
čak se ne znaju ni vrtiti u krug
jer: uvijek ima jedan kotačić koji iskače.
Ispadam iz sebe ne bih li te nekako sklopila
da budeš stvaran, svugdje prisutan;
da te vidim golog na rukama
kao novorođenče u majke...

...pa da se zavjetujemo tišini visokih litica što strše u nebo:
da nikada nećemo trajati jedno bez drugog
u tom slapu raspršenih kapi zvanih Život
i da me tvoja ruka neće ispustiti
kad budem ponirala u provaliju sebe:
oduzeta, pa dodana vječitoj misteriji.

Otkuda ti kod mene i otkuda tebi ja?
Stranci što se tek vidješe kraj raspela,
moleći za još jedan dan, još jedan tren,
još jednu šansu da svemu daju smisao
prije nego ih besmisao sažme u česticu nečega
čije ime ne mogu niti naslutiti...





PETAR BEATOVIĆ, 1976., SRBIJA, BEOGRAD
SPUSTANJE ZAVESE

Devojka u žutoj kabanici
ponela je oblak tišine iz svog stana.
Iznad nje lelujaju leptirići svetla,
u noćnom tramvaju.

Užegli miris alkohola
useca se u metalnu konstrukciju.
Pijanac prosipa po podu
komadiće svojih snova
i reči mu liče na srebrne bube
koje su zaboravile da zriču.

Mladić pažljivo pakuje krila u džepove,
da ga niko ne vidi.
Namiguje mi,
dok se oko njega širi parfem
sa mirisom mesečine.

Žena pored mene nosi samo
skoreli miris znoja.
Ništa više.
U njenim očima:
ovo je samo gomila
metala, stakla i točkova.

Jednostavnost je put ka savršenstvu.
Nikad to necu naučiti...
Izvan onoga što vidimo,
nema baš ničega.

Na zidu piše:"Zabranjeno nam je da sanjamo"
i sve se gasi...




DANIJELA JOKIĆ a. SEKEM MIV,1990, CRNA GORA, NIKŠIĆ

***
Pričaće ti o promašenosti:
ljudi koji vjekovima idu krivim putevima,
žene koje su na svojim dojkama
mazile i zadojile gomile idiota
i tragači koji nikada nisu našli ono
za čim tragaju.

Pričaće o ljubavi oni koji su se vjenčali sa novčanicima,
nečijim stanom ili autom
i nikada nisu imali aritmije na spomen nečijeg imena.
Pružaće hladne, umrtvljene ruke
koje ne umiju da grle
i ne znaju koliko toplote u zagrljaju ima.

Pričaće ti o uspjehu oni- koji su zaglavljeni na nekom glupom poslu
koji ih iz dana u dan jebe,
ali su kukavice da bilo šta u životu promijene,
i samo tako trunu- dodavajući
još koju godinu radnog staža u knjižicu.
Za njih je to uspjeh: što su godinama na istom mjestu.

Pričaće ti o prostranstvu svijeta i uma
ograničene osobe, koje jedva da su i svoju državu obišle;
i brzinom svjetlosti ce te osuditi
za najmanju sitnicu koja se ne uklapa u moderne stereotipe.

Pričaće ti svašta, ljubavi moja.
Ti budi gluv, molim te,
jer naša granica je nebo.




SRBIJANKA GROMOVIĆ JELIĆ ,1975. , SRBIJA , SMEDEREVSKA PALANKA

SLOBOD(N)A

Dok svi vi težite
sjedinjenju, unijama, zajednicama;
dok svi tražite
drugove, saborce, saputnike ili sapatnike;

ja molim za dezintegraciju.

Molim za:
krila nepostojanja,
pogreb svih maski,
slobodu ogoljenosti,
cepanje atoma...

Smrt nije ništa drugo do rađanje Svetlosti.
Humke sijaju u noći iznad nas.
Usnule duše vam pokazuju put.

Jednom,
kada mi kosti pojedu deca zemlje i pepela,
kada nestane ono što se mojim imenom zove,
rodiće se zeleni Cvet
na onom mestu gde je Ljubav
poslednji put usnama
dotakla sklopljene oči...



RASIM RALLE GUTIĆ, 1964, CRNA GORA, PLAV
BUKET ZUMBULA

Uvelo je lišće oko stare kuće,
presušila je česma ispod brijega...

Ne čuju se više koraci moje majke
niti, na rijeci, odjek drvene perajke.
Ni tebe nema više: da zahvatiš vode.
Neke se priče, prosto, nesrećne rode

i odu- kao rijeka, daleko...

Čuješ li, znaš li da te čeka neko?

Sve je prošlo...Samo je vrba ostala
što nas je tiho, noćima skrivala:
mene, tebe- mirisnu, kao buket zumbula.

Pored zelene rijeke što teče daleko,
čuješ li, znaš li da te voli neko?



MLADEN TOPIĆ, 1989., BOSNA I HERCEGOVINA, PROZOR-RAMA
TRAVANJ (26.2. 2017)

Bio je travanj i počeli su dijeliti grad.
Nema više ničega i nikoga da bih dignuo ruku visoko u zrak,
kao Mert- kad je ubio Andreia.
Kako se samo divno na njegovom licu skamenio bijes...
Možda bi i izgledao kao junak, da mu iz očiju nije curio strah,
jer je znao da- nakon onoga- nema dalje.

Pjesnici ne znaju s parama i obaziru se na stvari koje
nitko drugi ne gleda.
Andrei je imao izlizane đonove.
Grijeh je ubiti čovjeka koji mnogo hoda.
I moje cipele su izlizane od razvučenih puteva pod guzicom
ali, zapravo, rijetko tko je oslikao moj osmijeh.

Bio je travanj i počeli su dijeliti grad;
a meni je gore, s podveležja, izgledao tako divno sjedinjen...
Naivni mozak pjesnika ne vidi tu nevidljivu liniju nesnošljivosti.
Jedni drugima psuju balinske, ustaške i četničke majke;
dok im crijeva krče u gladnim stomacima.
Valjda toliko važnijih stvari ima od sreće i punih frižidera…

I ovo što čitaš ima sve manje veze s poezijom.
Odavno nas muče tuge veće od ljubavnih.
Sve je nevažno i pogrešno.

Bio je travanj i počeli su dijeliti grad.




JASMINA OBRIĆ, 1987, SRBIJA, RIĐICA.
SEĆANJE

Nisu se odavno sreli:
otišli su na dve strane,
ćuteći... Ne progovarajući ništa.

Tišina između njih rekla je
ono što usne nisu mogle.
Pogledi, sjajni kao staklo, ostadoše u sećanju.

Druge usne ljube,
druge oči gledaju
ali srce nikom' ne daju.

Neće se više sresti.
Neće se više ni pogledati,
niti će se onako slatko postideti.

Razdaljina je velika,
a još veće je neznanje
da ono drugo još uvek negde ovog čeka,
a vreme prolazi:
bacajući poneki osmeh na lice,
budeći maštu za ono što je moglo biti...

A, nije.




GABRIJEL BARIŠIĆ, 1975., HRVATSKA, SLAVONSKI BROD
EKOLOŠKA PJESMA

U nečijem vrtu cvjetaju ljiljani.
Isus ih je negdje spominjao,
ako se dobro sjećam.

Užasno smo nezadovoljni,
ali još uvijek
i nakon svega:
imamo.

Poplave i tuča
uništile su većinu,
ali od ovog zlatnog ječma
netko će ove godine praviti pivo.
Podijelit će se preostala dobra
u mom kraju svijeta
i opet ćemo
imati
i opet ćemo
biti užasno nezadovoljni.

Doći će vremena
kada će bilo kakav kruh
biti kao medenjak,
a umjesto piva
bilo kakva voda
-samo da se ne otruješ-
i sjećat ćemo se
zlatnih boja hrane
i ljiljana - bilo koje boje.

Zanima me samo
kako će tada stajati
naše zadovoljstvo.

Pjesme (12.-22.)

DUŠICA PAJOVIĆ, 1956., CRNA GORA, PODGORICA (MATAGUŽI)
DALEKO

Oslušni:
počinje jesen da razmotava uzdahe.
Vedra noć je raskopčala košulju
za drhtaj dodira nagih misli
u predaji pesme ponoćne..

Oslušni:
sustiže razum oteto vreme.
Pakuju se koferi težinom
čekanja dolaska početog života
umrlih senki ljubavi.

Stišava se topot
odjeka drumovima.
Ostaje spaljeni trag
za ogrlicu večnosti.



DANIJEL VIDAČAK, 2000., BOSNA I HERCEGOVINA, PRIJEDOR
VOĐA

Žalio se siromah kamenu:
"Slušaj; srce moje nariče
i počeće da plače ti na ramenu
dok pričam ove klete priče".

Al’ visok kamen, čvrsta stijena:
mrko gleda, kao da kazuje ovako:
„Sikter tamo, rago lijena!
Šta bi bilo kad bi svako plak’o?“

"Meni ne treba hljeba vruća.
Ma, ni mlijeka... Vode neću!
Znam, srca si malo kruća,
al' tješi dok žalim prošlu sreću."

Kamen ne reče ništa više
i hladan bi u starčevom plamenu.
Rađalo se sunce, padahu zvijezde uz kiše,
a on je umro, klečeći na kamenu.



DONKO NAYDENOV, 1980, BUGARSKA, BELOGRADČIK
JEDAN SLUČAJj

Napio sam se kao životinja
u kafani tog djeda Mite.
Onda sam odlučio otići kući,
da me noću ne vidi rodbina.

Usput sam vidio mali trg
i ideja mi je došla da se odmorim,
pa sam sjeo teško na glatki asfalt,
gledajući u mrak.

Moj umor je bio tako jak,
a pijanstvo j- prava katastrofa:
legao sam na topli trg
i odmah zaspao k'o vojvoda.

Kasnije se stvorio olujni oblak.
Strašna kiša se prelila
i bila je velika poplava,
pa me je cijelog skvasila.

Ali ja, pijan, čvrsto zaspao;
ostavljajući da me voda moči
i sanjao sam san, divan san,
kako neumorno plivam u okeanu.

A, rođaci su me tražili:
zvali komšije i prijatelje,
prošetali cijelim naseljem...
Nestao sam bez traga.

"Lele, ovaj mali, šta mu se desilo
po ovoj kiši- razboljeće se,
može ga pojesti medvjed ili vuk,
ili da ga lopovi napadnu ... "

A ja- probudio sam se sjutra:
mokar, težak, trom, u mamurluku
i polako sam krenuo prema domu:
pognute glave, kao skitnica.

Kući se okupilo mnogo ljudi.
Žale me, mole se, razmišljaju...
"Ne bojte se bre, živ sam!" - kažem,
a oni me u čudu gledaju.

Bugarska verzija:
ЕДИН СЛУЧАЙ

Напих се здраво, 'все едно... говедо,
у кръчмата на оня дедо Мите,
па после бързо хукнах кат' торпедо,
да не ме дирят наш'те по нощите.

По пътя аз видях площадец малък
и ми дойде идейка да отдъхна,
та седнах тежко на асфалта гладък,
вперил очи към тъмнината мътна.

Умората ми беше тъй жестока,
пиянството пък - истинска несгода,
че легнах меко до бордюра топъл
и тутакси заспах като войвода.

А нощем облак тъмен се възнесъл.
Порой от него силен се изсипал.
И мощни речни вади той донесъл,
та всичките ми дрехи бе разсипал.

Но аз, пиян, си хърках непробуден,
оставяйки водата да ме бори.
И сън сънувах, някакъв си чуден,
как в океана плувам неуморно

А наш'те тръгнали пък да ме търсят,
звънели те на всичките познати,
отишли чак на край село по пътя,
но сякаш бях изчезнал безвъзвратно.

"Леле, момчето, к'во ли става с него,
у тоя дъжд че 'земе да настине,
па мечка или вълк че го налегнат,
или айдуците че го настигнат..."

А аз сабале се събудих рано,
подгизнал, тежък, муден, махмурлия,
и бавно се запътих към дома ни,
навел глава и крачещ кат' кадия.

А пък у нас една сюрия хора.
Оплакват ме, и молят се, и думат...
"Не бойте се. бре, жив съм!" - им говоря.
Пред смаяните погледи върху ми.






NIKOLA SPASENIĆ, 1980., SRBIJA, BEOGRAD
KRALJICA

Želiš da budeš kraljica?
Dobro, Sonja.
Pustiću te u svoje srce.
Gospodari njime.

„Mogao bih Vas zavoleti, Vaše visočanstvo.
Hteo bih biti Vaš sluga.
Ispuniću Vam najskrivenije prohteve.
Stvarno hoću:
zaista priželjkujem, svim bićem.“

Ah, prokleto lep ugođaj se vraća.
Bezrazložno se plašim, nepotrebno drhtim.
Stiglo je proleće:
ti si moje sunce.
Ugrej me.
Miluj blagorodnim zracima.
Pomozi da poletim.

Poražavajuće stanje zaljubljenosti
na neka davna vremena seća.
Opet sam napet, opet zanesen;
ponovo uživam u bolu:
malim, slatkim mukama.

„Da li joj se sviđam?
Ma ne, ma kakvi.
Mada, možda ipak?
Ko to zna?“

Želiš da budeš kraljica?
Dobro, Sonja.
Otvoriću ti u svoju dušu.
Gospodari njome.

„Radite sa mnom šta Vam je volja,
Vaše visočanstvo.
Vaš sam rob.“

Učiniću raznorazne gluposti za prijatno peckanje:
senzaciju snage, senzaciju moći.
...Dokaz da sam živ.

Pomutila si mi svest:
zbunila, obradovala.
Nisam očekivao. Nisam se nadao.
Stiglo je proleće:
ti si moj mesec,
u mraku što osvetljava put.

Pokaži gde da idem.
Reci: kuda sam krenuo?
Dolazi naredno razdoblje.

„Da li joj se sviđam?
Ko zna, ko to zna?“

Želiš da budeš kraljica?
Dobro, Sonja.
Daću ti svoje telo.
Gospodari njime.

„Sada sam Vam ustupio sve,
Vaše visočanstvo.
Ogoleli ste me do srži.“

Uzmi, nosi,
ne treba mi.
Podario bih ti mnogo, mnogo više:
ali nemam.

Stiglo je proleće:
ti si zvezda,
moj sjaj u očima,
moja radost, moja sreća.

Proganja me stari, bezobrazni poriv
i nameće pitanja:

„Da li joj se sviđam?
Ma ne, ma kakvi.
Mada, možda ipak?
Ko zna?“

Želiš da budeš kraljica?
Dobro, Sonja.




SLAVKA BOŽOVIĆ, 1965, CRNA GORA ,NIKŠIĆ.
PLETISANKA

Nebo potka, prsti- žica.
Snove plete od uranka.
Uplete i osmjeh s' lica:
neumorna pletisanka.

Osnova joj čista duša:
danonoćno, ljubav plete.
Dok disanje lati sluša
leptiri joj na dlan slete.

Po pamuku neba tanka,
lakoprsto kupi svice.
Misli štrika, pletisanka!
S' usana joj poju ptice...

Plaho zađe, poput laste,
te uhvati recku sunca.
Šum izvora dahom nađe:
prikači ga rubom srca.

Dok vjetrovi snove tuku,
za jarbole- mustre kači;
sidrom- veže ih za luku.
Iz grudi joj ponos zrači.





MARINA LETIĆ, 1996, BOSNA I HERCEGOVINA, BIJELJINA
POZORJE

Vjeruješ li u ovo što pričam
il' od praznih riječi damar se stvara?
Pogled je tvoj mom zanosu sličan.
Ista ti misao- misao para.

I ja sam, vjerujući da mogu,
povjerovala vjerovanju svom.
Sad u raskolu tražim slogu,
što je suprotno vjerovanju mom.

Ipak su riječi bile djeca:
neiživljene,nedozrele da se kažu;
i dalje mi se strasno srce breca
kad one umjesto mene lažu.

Pokloniću se na kraju svakog čina,
jer ugled je zahvalnost koju pružim.
Priznajem, bučna mi je ta tišina
što mi namijeni publika kojoj služim.

Šekspir je zanavijek imao pravo!
To pozorje ulogu dade i meni.
Svako dobije koliko je dav'o ,
a aplauz ode- razvratnoj ženi.

I ja, ponekad, povjerujem riječima;
povinujem se- k'o sluga okrutnom caru.
Mogu se boriti i sa većima
ako porastem u svome daru.



KEMAL VALJEVČIĆ, 1988., BOSNA I HERCEGOVINA, SARAJEVO
KIKOT PJESNIKA

Čio sam i veseo, ulovljen u raj.
Koje sudbe odrediše moju sudbu?
Meke ljetne kiše posipaju glavu,
Kvase kosu,
Svježe dušu.
Zlatni pupoljci zriju,
Prosipaju mladost dokle pogled seže,
Poletnosti leže u ljuljaškama vjetra,
Dok se njišu sve one usijane sjete,
Pjesnici glade riječi,
Kišu rime,
Kikoću pjesme,
Dnevne zvijezde raja slijeću na tjeme
Svake glave u kojima bujaju mašta i vrijeme.
Sjaj nebesa ne da gledat' u se,
Tako je to kad naglo digneš pogled,
Uzrelo ljeto se osjeća u venama,
Kola žilama opojno,
Smjelo i vrelo,
Dok se vječnost smješi poletno
Ulovljen u raj, čio sam i veseo.




VLADIMIR ARANĐELOVIĆ, 1985., SRBIJA, SMEDEREVO
MOČVARA

Ćutanje močvare sluti nečiju smrt.
Svi se nadaju, u strahu,
tuđu.

Nema prijatelja u paklu opstanka.
Vrste se unutar sebe kidaju na slabe i jake.
Porodice, familije, rodovi i carstva
- sve se ruši.

Ceo jedan svet se ruši.
Svi ostaju sami: sa sobom i svojim strahom
(od smrti, od drugih, od samoće, od zvukova i kretanja).
Usamljen, lak plen
- paralisan strahom.

Čekaju trenutak kada će začuti očajni krik
nemoćne žrtve.
Tada će odahnuti u sebi.
Do sutra spašeni rukom proviđenja...
Ili voljom Predatora.

Ćutanje usnule močvare boji noć stravom.
Jedina živost, u tom mrtvilu, opštem
- tiho mljackanje zadovoljnog Stvora.



NIKOLA GAGIĆ, 1995., SRBIJA, SUBOTICA
MUKA

Muka mi je od onih što dele,
što narod samo ka' broj vide,
što se samo svojoj koristi vesele...
Muka mi, od monotone, stidne, etide.

Muka mi je od onih što samo kude
a, prekrštenih ruku, glasno sede.
Ma, ništa korisno od njih da bude...
Muka mi, od sede, surove bede.

Muka mi je od onih što besmislice zbore,
što grlo oštro rečima kvase,
prljavo se oni tim rečima bore.
Muka mi, od uzvišene arijevske rase.

Muka mi je od onih što nečasno bogatstvo prave,
što imaju na pretek i bisera i zlata,
što kovani novac svojim likom slave...
Muka mi, ugušiću se od tog stajskog blata!

Muka mi je od onih željnih moći,
što smrtnika vide kao roba
koji mora, gde god kažu, bezvoljno poći.
Muka mi, starog, helotskog doba.

Muka mi je od onih što igraju se vlasti,
što ih prate okrutno skupe svite,
što bahato vade narodne masti...
Muka mi, od site, veštačke elite.

Muka mi je i od sebe što se bojim,
što drhtim i jecam zbog tih ljudskih bruka,
što klečim i šapatom, za narod se molim.
Muka mi, od zvuka sopstvenih muka.



MIRNA GOTT, 1979., HRVATSKA, ZAGREB
IZLOG U IZRADI
Izlažem svoje mane
Kako te ne bi zaskočile po putu
Kako bi ih mogao vidjeti sve na okupu
Pogledaj ih pažljivo
Približi im se
Poneka te možda ugodno iznenadi
Druge oblijepi ljubavlju
Da ne strše i ne bodu
***
Izlažem svoje mane
Upoznaj ih, zavoli
Već su dugo moje suputnice
A jednom kad odeš
One će ostati
I tješiti me
***
Izlažem svoje mane
Najgore i najbolje prijateljice
Vječne kamenčiće u poderanim cipelama
Bi li znala hodati da nestanu
Ili bih se spotakla o vlastitu
Prazninu



PAVLE ALEKSIĆ , 1993. , SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE (MEJN) , BAR HARBOR
REČI

Odvešću ga na groblje, da priča za mene:
da upali sveće kada duva vetar, jer na grobljima uvek duva vetar,
- ljudi umiru u novembru.
Odvešću ga: da mi čuva leđa, da se naslonim na spomenik,
i da mami vrane iznad naših glava, da ne idu nikuda, da ih gledam u crnom mermeru.
Odvešću ga, da kaže šta ima da se kaže - i da to bude istina:
- jer ljudi na grobljima teško dolaze do istine.
Reći ću mu da upali još jednom sveće, jer sveće se gase dok si još uvek tu.
Pomaziš štene i ono ti prati noge do stanice a onda moraš da ga oteraš,
jer znaš da vozači autobusa ne vide štence:
- slično je sa svećama i grobovima.
Odvešću ga da priča naglas za mene,
- jer ljudi su nemi kada su pred grobom:
i previše govore i ne kažu ništa, a ne znaju šta je to što imaju da kažu.
Povešću ga sa sobom:
da kaže nešto što će mrtvi čuti
i što će staviti tačku na čitavu zavrzlamu kod ovih živih.
Da kaže: "the end", "el fin", "finito";
i da živimo srećno, do kraja,
kada god se setimo.



Pjesme (23. - 34.)

AIDA SULJAKOVIĆ, 1993., BOSNA I HERCEGOVINA, MAGLAJ
PROGNANIK

Hiljadu riječi
Uglavnom psovke, proklinjanja
Citati svetih riječi i lijepe književnosti

Mnogo godina kasnije pred streljačkim strojem
Pukovnik Aurelijano Buendija sjetiti će se ovog davnog
ljetnog popodneva kad ga je otac vodio da po prvi put vidi led

Vrijeme je za revoluciju

Prolaze pejzaži
Proljeće se budi
Eros od mene ostaje budan

Jedna slika, hiljadu riječi
Šahovske figure
James Bond

Ležanje na pijesku
Totalni orijental
Miris pustinje
Instrumenti sa puno žica
Glasovi koji tjeraju suze

Otkrivena ležim u hladnoj sobi

Ja sam pustinja
Ja sam mnogo, mnogo zrna
I hiljadu riječi

Vijesti iz domovine
Progonstvo čine težim

Daleko negdje
Budi se Japan
Čile ide na počinak
Međukrilje sanja novi početak

U donjem dijelu ogledala
Plašt ljubavni, lagahno, pada na pod
...Otkud zaboga maslačak u pustinji?

Zvijezde
Leptiri
Sjećanja na led
Kahva

Ćilim
Sablje
Mjesec

Nema više vatre ni leda
Samo kondukter kaže Saraj'vo
I nekud u daljinu gleda




ENIS ALAĐUZ, 1987., BOSNA I HERCEGOVINA, HADŽIĆI,
CRNA KRČMA

Iz krčme sam izašao davno,
ali krčma iz mene se ne da.
Iako mi, za vinom, je ravno;
duša neće posve da se preda,
te sve misli da je na njeg' reda.

Sto, stolica, a i bardak svaki
čezne za mnom i za mojim ahom,
i pijanac, i sakija lahki.
Za vinom sam svakim svojih dahom
i sve flaše salio bih mahom.

Jedna boca nikako se neće
nit’ otvorit’, nit’ okusa znadem.
Od te želje nema želje veće.
Zbog te boce počet’ ću da kradem,
svoje blago za nju ću da dadem.

Čekam da svri, evo godina je koja.
Sva sam druga iskapio do dna.
Svakim danom, ovom, sve je ljepša boja.
Od tad svaka godina je rodna,
ali svaka nova sve je teže brodna.



JASMIN DORIĆ, 1990., BOSNA I HERCEGOVINA, SREBRENIK
ENCIKLOPEDIJA O ŽIVOTINJAMA

Enciklopedijom o životinjama (o nama) sam ubio muhu na stolu,
koja je poganila meso u juhi punoj pelina
i kokošijih nogu- ispod moga trupa koji sam perjem oblačio
dok sam njen ogrtač od nebeskih zvijezda presvlačio
u čvrste korjene stabla na kojem su rađale glave besmrtnih ljubavi.

Ona, sa druge strane stola, čita treći test za trudnoću u posljednjih pet dana:
otkako je zadnji put pomislila na ciklus i hormonalnu toplotu gasne komore
u kojoj su se čudovišta igrala Sodome i Gomore.
Za njenim pogledom se vukao rep do ulice Trećeg rajha,
gdje ostavi drvenu čašu kroz koju je slušala trudove u stomaku.

Napokon su na testu bile dvije crtice: crvene kao otisci krsta na našim leđima
i tanke, kao spomenici naše djece u mrtvim zjenicama ispod naših vjeđa.

Ona muha poče smradom da golica nos, dok sam preko vatre hodao bos
u ogrtaču lažnog ponosa: bez cilja, nade i ploda;
ostavljen od svakog roda, od svake vrste:

da me u miru krste.





ANEL HERZOG SIVRIJA, 1986, BOSNA I HERCEGOVINA, KONJIC
ODRAZ

Jednom je čovjek ugledao svijet- bolestan
i duše- napaćene,
teške,
bez okova; u redu:
kako traže spasa kod onih
što spasiti ne znaju.
I, čovjeka zaboli,
ovako, u stomaku.
Odozdo krenu
i stade na sredini, prvo jedna
pa druga ruka:
stisnu i iscijedi mu dušu.

Zaboli ga dužina reda,
nevjera,
besramlje,
pogan dah stajača
što kaleme Ime imenom.

Znaju-da vide ne žele.
Znat će- vidjeti morat će:
oči će im nabubriti.
Zjenice- raširiće se.
Zakovani očni kapci,
pred suncem žarkim postavljeni,
čekati će na svoj red.

Puče duša poput kosti:
baš k'o pašče kad zagrize.
Jedan spas od bolesti
vidi reda, kako gmiže:

ka suprotnoj strani,
doduše.

I tu čovjeka do moždine zaboli:
kroz rebra ruke uvukle se.
Najgori među njima
najboljim posta:
kasno shvatio,
na vrijeme vidio.
Jedno Ime primilo se.
Pokajanjem kalemio.

Jednom je čovjek ugledao čovjeka
okrenuvši se desno, ka prozoru,
i ženu koja nije svoja
kako nad njim bdije.
Gađala ga je znojem.
Sa njenih oluka lije
i pršti vatra:
sagori ih iznutra.
U njima, sve pravo, do tad
sprženo je.
Upravo su naložili duše,
okupani u sopstvenom vonju
dahtali su:
„hajvanu,
obuzdaj se”
i tad su mu šamar
nebeski svezali.
U sebi odmah povratio je.

Ona bdije.
On ne snije:
to nisu njene oči,
probudili su ga.
Ona smije.
On krije
dozu razuma povraćenog.


Jednom je žena ugledala ženu
okrenuvši se lijevo, ka prozoru,
i čovjeka koji nije svoj:
kako pod njom bdije.
Milovala ga je znojem
i osmijehom navučene ludosti.
Visila je nad njim
poput grozda bijele kraljice.
Prehlađena od ljepote
ovozemaljske:
želi,
žudi;
žedna
daje sebe.

Već je
sagorila u vatri
potpaljenoj dušom
i tad su joj šamare
nebeske svezali.
Ne tiču je se:
ovaj svijet- sve što vidi,
nejasan je;
bolji svijet- u magli
jednostavan,
pred njom izgubljen.

Bilo je to u noći
kad su duše spoznale se.
Odraz ugledavši:
zajecaše.




ANDREJ JANKOV, 1998., SJEVERNA MAKEDONIJA, KOČANI
ULJEZI

Piše nam na čelu da smo
nezasiti novca,
ispunjeni ljubomorom i zavišću,
neoblikovani od strane čovjeka.
Prokleti smo izdajnici i nevjernici,
sa bogatim životima
i siromašnim rječnikom.

Sa znanjem bez estetike.
Sa dušama golim od neznanja,
sa srcima prekrivenim sjajem siromaštva.

Svi smo mi žedni moći:
gazimo leševe i trupove
sa željom da dođemo do vrhovnog uspjeha:
do kojeg nećemo stići...
Mi nismo ljudi, mi smo uljezi.




EMINA MUSIĆ, 2005, SLOVENIJA, PREBOLD
***

Bila sam tamo.
Svi su rekli »Ne«.
Zar ne može jedno »da«
Barem tvoje srce reći?

Zar ne može silno nebo,
potvrditi jedno »neću«?
Za šta služi mrtva zemlja
Što nam uze sve na svijetu?
Sve grijehove nam naše uze.
Osudi nas na najgore.

I voda što pravi buku
Dok se po ispred kuće vuče.
Zar ne možeš barem ti?
Zar ne možeš reći »Da«?

Protegnu se voda mila,
Ustade iz strašne zemlje.
Pogleda me i izusti:
»Da l' je vrijedno toga »Da«?«





MARLO VIDAKOVIĆ, 1998., CRNA GORA, BAR
POČINAK

Šta rade noćas svi puti
Kojima nikada hoditi neću?
I dok odveć mjesec se žuti,
I misli se slobodno šeću:

Šta rade zvjezdice sjajne,
Dok umiru po hiljadu puta?
A šta noćas rade sve tajne
I čovjek što sa njima luta?

A šta kada nikoga nema?
Kada puti se korakom brišu,
Žive li oni iza kulisa zjena,
U crninu - sve tišu i tišu?

Šta rade noćas ti puti
Kojima nikada hoditi neću,
Dok odveć mjesec se žuti,
I misli se slobodno šeću?




FILIP VIDAKOVIC, 1998., CRNA GORA, BAR
MOKRI SNOVI

Ljeto
Poznati miris smole
Golotinja na terasi
Svjetlost pomiješana sa crnilom mora

Knjiga
115 str.
Kad bih volio
Volio bih Nastasju

Vino
Skoro kao malaksalost
Bijelo kao jutro
Egzistencijalna kriza

Cigareta
Nikad navika
Uzdahnes Channel NO.5
Izdahneš zvezdanu prašinu

Njeno koljeno
Perjani jastuk
Njeni sokovi
Nektar Bogova




NIKOLA ISMAIL, 1994, HRVATSKA, PULA
TRAČ JEDE SVOJU DECU

Ljudi… Ljudi su sudije i dželati
u okviru malograđanskog suda
koji pomno prati
dešavanja: svakodnevna, obična čuda
u životima drugih ljudi- sličnih njima.

S' nosem duboko u slučaju „Tuđa posla",
iznose činjenice pune predrasuda.
Abrovi u formi bezbrojnih osuda
i olako donošenje presuda:
narkoman. Alkos. Kurva.
Kockar. Ološ. Klošar.
Mentalac. Lopov. Protuva.

Ko je s' kim imao snošaj?
Ko je glup k'o noć? Ko nešto mulja?
Na jezicima: talog mulja,
sve zbog parole „Glasina obraz čuva“.
Ko to tamo kafu kuva?

Uz šolju se obraduju, obrađujući podatke,
ubijaju vreme i zalečuju sopstvene nedostatke.

I, zato se čini da sam odsutan,
da ne znam ništa
i da za svima posustajem;
što je dobro:
ja se samo branim ćutanjem
jer, sve što kažem,
kad dođe pravo vreme,
može biti upotrebljeno protiv mene.

To je zlatno pravilo sistema:
trač jede svoju decu,
to jest': svojim drugarima- dželatima
postaješ glavna tema.



ĐORĐE KUZMANOVIĆ, 1995., SRBIJA, BEOGRAD
ŠAPATOM

Šapatom se dovikujem.
Sa posekotinama u očima
Gledam mutno u odraze,
Ignorišem sve što prolazi,
I šeta mojim mimohodom.

Ne posustajem pred gužvama,
Jer u njima više ne vidim lica.
Za mene su to sad samo obrisi
Stopljene maske nekih neistina.

Šapućem kroz gomilu,
Prigušeno, usnama pevam
Glasom od hiljadu ćutanja
Nečujno te dozivam.
Čekam da mi uzvratiš,
Taj jedan stih da nastaviš,
Reč po reč, dok strofe ne postanu
I naši se glasovi opet ne susretnu
Negde u gužvi ljudi bez lica,
Šapatom, jer nas nije briga...


REEMA YOUSIF, 1997., IRAK, BAGDAD
DANI MOG ŽIVOTA

Probudila sam se: dan, kao i svaki drugi.
Vidjela sam san kako se gubi.
Probudila sam se iz dugog putovanja,
brišući dugi niz koještarija
i ustala sam- pitajući se zašto
moji snovi ne mogu reći "doviđenja".

Ustala sam u radosti:
kao- živim dobro, uživam;
pa sam se onda obukla kao čovjek
osjećajući se pomalo 'van'.
Brinula sam za svoj dan:
šta će se dogoditi i kako ću igrati,
svirati žice polu-napisane sudbine
pitajući se: da li bi bilo ludo tako pokušati?

Tada sam posao obavljala, kao, otmeno:
borila se s preprekama kao da sam nož,
bez zamišljanja kraja kako tijelo melje.
Trčala sam da vidim najbolje prijatelje:
tražila sam topla njedra,
da ponište mi gorak otrov.
Pronašla sam snažan lijek,
da obriše tugu i utiša zov.
Spoznala sebe: tako beznadežnu,
ako opijati isklešu me neutješnu.

Uvijek ću se buditi da živim,
uprkos greškama koje sam počinila.
Ono što se dogodilo juče je oprošteno
i- šta se danas dogodi, biće zaboravljeno.

Kako je kratak život kad nas zgrabi...
Treba uživati, disati i praštati!

Ok, povrijedio si me
lagao si, varao;
ali, osim toga, ja još nešto znam:
biće ti sve što si drugima radio.
Život ne poštuje i ne sluša tvoj plan.

Ne ide sve ni linijski ka dolje:
moj život bi bio tako razočaravajući…
Ide uzvodno za mene, kao nada
pa verujem da Bog može olakšati...

I, na kraju- kao i sam kraj
moram se prilagoditi životnom trendu,
pa ruke umaram da cestu napravim
da želje, oživljene, ka' meni krenu.



Engleska verzija:

DAYS OF MY LIFE

I woke up a day as everyday
I saw my dreams going away
I woke up from a long journey
sweeping away a long boloney
I got up wondering why
my dreams can't say goodbye
I got up to be in joy
as to live my life and enjoy
so then I dressed as a man
feeling a little bit wan
I Was worried about my day
what would happen and how I'd play ,
play on stings of my life
wondering would it be as a strife
I then did my work as rife
handled some obstacles as a knife
without imagining the ends
I ran to see my best friends
I was looking for a worm bosom
that can cure my inside poison
whereas I found a strong cure
that wipes my sadness for sure
I assume myself without hope
If living my life only with dope
I always wake up to live
despite the mistakes I did
what happened yesterday is now forgiven
and what happens today , tomorrow will be forgotten
What a short life we live !
have to enjoy it and forgive
ok you hurt me you burst me
either you lied or cheated on me
But for one thing I understand
is that you get what you did at hand
I learned not everything goes as planned
either not everything goes bad as a stand
my life would be disappointing
unless it goes as hoping
so I have to believe
that God can make it relief
and finally as an end
I have to acclimate with life trend
then I have to be hand-working
to get my wish fulfilling .



Pjesme (35. - 44.)

LORIS AVELLA, 1992., ITALIJA, NAPOLI
NOĆNE ŽIVOTINJE

Duboka je noć:
znoj i patnja, u krevetu,
usko se prepliću sa nama.

Polu-raširene noge,
stotinu ruku za dva tijela:
da zgrabe više mesa,
da dotaknu više blaga.

Dan je očima
indikator svjetlosti:
podsjeća nas da se sve završava
i noći se vraćaju
-da sakriju nam golotinju.

Traženje po podu:
stara majica.
Ulaziš u more- da podari ukus
mladom ti tijelu.

Navlažićeš krila
i ja ću se utopiti.
Prestaćeš iscjeljivati umorno mi srce.

Sve umire u zoru:
ne pamtiš me više.

Noćne smo životinje
koje mogu da gore
samo međ' tamom i mjesečinom



Engleska verzija:
NOCTURNAL ANIMALS

It's a deep night:
sweat and suffering, in bed,
they closely intertwine with us.

Half-spread legs,
one hundred hands for two bodies:
to grab more meat,
to touch more treasure.

It's a sight to behold
light indicator:
it reminds us that it is all over
and nights return
-to hide our nudity.

Search by floor:
an old t-shirt.
You enter the sea- to give taste
to your young body.

You will moisten your wings
and I will drown.
You will stop healing my tired heart.

Everything dies at dawn:
you don't remember me anymore.

We are nocturnal animals
that can burn
only between darkness and moonlight.




MILEN PENEV, 1977., BUGARSKA, SOFIJA
LAVIRINT

Arijadne više nema.
Konac se pokidao.
Sa minotaurom sam:
skriveni u mraku, dišemo
i svako računa svoju šansu
da ubije drugog.

Duž obraslih zidova:
sa zelenim iluzijama
među zapletenim stazama
i zamkama svuda,
zapisujemo minute
i čekamo u strahu.

Prošlo je dosta vremena
a, zaboravili smo na vrijeme
otkad smo zajedno.

Umjesto straha: pomirenje.
Glad i žeđ pucaju.
U tijelima se rađa sumnja, kroz zoru,
i lom lobanja braći po sudbini.
Naći ćemo put do zajedničkog jutra.

Približavamo se. Zastajemo.
Sumnjiv: ja - sa nožem ispod majice.
On je spreman da propusti.
Polako se navikavamo na novo partnerstvo
i dijelimo sve:
može da posluži.
Crtamo planove
i počinjemo da ih ostvarujemo.
Obojici je lako
i dobro se nadopunjujemo.

Zrak svjetlosti prodire kroz...
Tako smo stigli do izlaza.
Jedan prolazi.
Crna sjena- misli.
Obojica smo spremni uzvratiti napad:
ali- dan je ljubav,
a mržnja je u mraku.

Dakle: u bjekstvu
mi se razilazimo, radosni.
Sunčevo oko
zasljepljuje nas postepeno
i tako vrištimo da prostor odjekuje ...

A, Arijadnina ruka maše:
toplo i tajanstveno.


Bugarska verzija:

LABYRINTH/ЛАБИРИНТ

Ариадна я няма
Скъсала се е нишката
С минотавъра, двамата
Скрити в тъмното, дишаме
И пресмятаме шанса си
Да убиеме другия.
Край стените, обраснали
Със зелени илюзии
Сред пътеки залутани
И капани навсякъде
Цепим с нокти минутите
И настръхнали чакаме.

Вече става отдавна
И забравихме времето
Откогато сме заедно
Откогато се дебнеме.
Вместо страх - примирение
Глад и жажда простъргват
Във телата съмнение
Към възможно разсъмване.
И подритвайки черепи
На другари по участ
Тръгваме да намериме
път към общото утро.
Приближили, се спираме
Подозрително душиме
Аз - със ножа под ризата
Той - готов до промуши.
Постепенно привикваме
С новото си съдружие
И споделяме всичко
Можещо да послужи.
Начертаваме планове
И започваме сбъдване
Лесно е, щом сме двамата
И добре се допълваме.

Блесва лъч светлина
Значи стигнахме изхода
Преминава една
Черна сянка из мислите
Всеки трепва – готов
Да отблъсне атаката
Но денят е любов
А омразата в мрака е.
Затова на бегом
Се измъкваме, радостни
Слънчевото око
Заслепява ни с градуси
И крещиме така
Че отеква пространството...

Ариадна, с ръка
Маха, топла и тайнствена.



DENIS OLEGOV, 1998., BUGARSKA, SOFIJA
POSLJEDNJA GENERACIJA

Mi smo bili posljednja generacija
u poslednjoj katastrofi
u posljednjem krvoproliću.
Pratili smo Urbanove zavjete:
da dođe do uništenja
i brisanja bivših zgrada
u regresijskom potopu
odlomljene morske pjene.

Bili smo kopija civilizacije:
program sa milionima anomalija
i sklonošću ka mentalnoj kataklizmi.
Djeca tijela Zevsovog
i Atinine usredsređenosti na korisnike:
toplota gori u nama na početku
i sudarimo se na startu maratona.

Napadamo sa strahom, pokoravamo se
za sigurnost sa autsajderom
i zastrašujućom prirodom
da ukoči ljude
drvenim, gipkim emocijama
i čulima: vječno gladnim
mirisa dima.

Nakon nas će doći još jedna poplava.
Zarili smo nokte u kovčeg,
mašina ponavlja: ​​„Bog je ljubav“.

Ali, zbog našeg urođenog varvarizma,
mi horski uzvikujemo: „Dolje s' Bogom“.


Bugarska verzija:
ПОСЛЕДНОТО ПОКОЛЕНИЕ

Ние бяхме последното поколение
в уж последната катастрофа
в уж последното кръвопролитие.
И следвахме заветите на Урбан
да стигаме до унищожение
и затриване на прежните градежи
в регресивния потоп
на разбита морска пяна.

Бяхме копие на цивилизация,
програма с милиони аномалии
и склонност към психичен катаклизъм.
Отроци на телесен Зевс
и потребителски насочена Атина -
жаравата изгаря в нас на старта,
и грохваме в началото на маратона.

Нападаме от страх, подчиняваме
за безопасност с недодяланата
и язвителна природа
на вдървени човеци
с дървени гноясали емоции
и вечно гладни сетива
за мириса на пушечно месо.

След нас ще бъде друг потоп.
Пироните забихме в ковчега,
повтарящи машинно: Бог
е
любов.
Но пред природното ни варварство
ще викнем хором:"Долу Бог".





MIROSLAVA KARABIBEROVA, 1981., BUGARSKA, SMOLYAN
ŽIVOT

Život prolazi- odsjaj sa željezničke pruge:
djetinjstvo, odrastanje, ljubljenje u raži.
Pejzaži se mijenjaju i turisti se fotografišu.
Posljednja atrakcija- selfiji sa smrću.

Svi guraju negdje svoj kućni život,
koliko god mogu. Snovi se ostvaruju;
a cinični, pijani lutkar neselektivno povlači konce.

Da, ponekad u tunelu ima svjetlosti.
Snop se, iznenada, probija kroz nevidljivu tamu:
osvjetljava čudovišta i ružne dileme.
Svjetla su zaslijepila dolazeći voz.


Engleska verzija:
LIFE

Life goes by - a glimmer of rails.
Childhood, growing up, kissing in the rye.
Landscapes change and tourists are photographed.
Last attraction - selfies with death.

Everyone pushes their home life somewhere,
As far as they can, dreams come true.
And a cynical, drunken puppeteer indiscriminately pulls his strings.


Yes, sometimes there is light in the tunnel.
A beam suddenly breaks through the unseen darkness.
It illuminates monsters and ugly dilemmas
the headlamp flashed on the oncoming train.



NILADRI MAHAJAN, 1977., INDIJA, KALKUTA
KREMACIJA

Šum i prasak.

Žuti do sjajno crvenih:
cvjetovi iskriče
za vrijeme nezapamćeno, neprekidno.

Ja sam u dubini.

Sezona parenja korala … Dolazi,
jednom u životu, taj nebulozan sjaj.
Čestice rođenja. Velika plima lakih spermatozoida: plivaju.
Oko mene- nastaju.
Na povišenoj temperaturi
formiraju se iznutra. Sezona: nova…
Proljeće sumporne kiše.

Zaboravio sam tvoje ime.
Šuma matičnih stabala koja otvaraju oči:
tamo sam te prvi dodirnuo ...
Zaboravio sam. Zaboravio...

Bilo je iznenadno,

poslije jakog pljuska: srebrne kapi vode.
Vlažna i rastopljena,
rijeka je ponovo promijenila putanju.



Engleska verzija:
CREMATION

Effervescence and a flush.

Yellow to brilliant red
Flowers are sparking out…
For the time immemorial, unbroken.

I am in the deep.

The mating seasons of the corals… coming,
Once in a life time, the nebulous glow.
Birth particles. High tide of the light sperms, swimming
Around me, they are arising… they are arising.
In heightened temperature
Forming from within. Seasons of the new…
The spring of sulfur rains.
I have forgotten your name—
A forest of birth-trees opening their eyes,
Where I touched you first...
I forgotten. I forgotten.

It was…

S U D D E N L Y


A heavy downpour afterwards.
Silvery water drops. Moist and molten,
The river reshaping its path, once again.





ANGELINA VASILEVA, 1951., BUGARSKA, VARNA
U PODNOŽJU AJFELOVE KULE, 2010

Oni su tu
od jutra do zore:
Afrikanci,
sa imenima teškim za nas;
sa osmoro braće
i devet sestara,
kojima mjesečno
šalju novac.
Prodaju suvenire,
boce sa vodom
i šalove sa štampom:
"Volim Pariz".

Odjednom:
zvuk upozorenja
remeti vazduh,
poput vriska ptice
u dubokoj džungli.

Afrikanci grabe
svoje stvari
i divlje žure negdje
stado tamnih,
uplašenih gazela.

To je rutinska
kontrola imigranata.
Policijski automobil
lijeno prolazi.
Nikad ne prestaju...

U treptaju oka,
vratili su se
u podnožje Ajfelove kule:
Afrikanci, sa imenima teškim za nas...



Engleska verzija:
At the Foot of the Eiffel Tower, 2010

They are here
from morning to dawn –
the Africans
with difficult names for us,
with eight brothers
and nine sisters,
to which they monthly
send money.
They sell souvenirs,
water bottles,
and scarves with prints
"I love Paris".

Suddenly
a warning sound
disturbs the air
like a bird’s shriek
in the deep jungle.

The Africans
grab their stuff
and rush wildly somewhere -
a herd
of dark frightened gazelles.

It’s a routine
immigrant check -
the police car passes lazily,
never stopping ...


In the wink of an eye
they’re back
at the foot of the Eiffel Tower -
the Africans
with difficult names for us ...




PETAR MARINOV, 1983, BULGARIA, SOFIA

SKRIVENI OSJEĆAJI

U dubini tvog mrazovitog srca
postoji mali kutak za mene.
Mali je, manji od zrna;
ali prekrasan: kao sunčan, zimski dan.

Kapljica hladnoće polako nestaje,
ostavljajući bolan otisak.
Ona nestaje, a pojavljuje se druga:
bol sada postaje nesnosan.

Ti ćutiš, skrivaš osjećaje;
ne gledaš me svojim očima-blijedim;
a- kako ću znati vidiš li uopšte,
nakon što ih je okovao led?

Samo moje riječi mogu otpustiti,
iz zarobljeništva, mrazno tvoje srce.
Samo moje riječi mogu dosegnuti
kutak, rezervisan za samo moje bivstvo.


Bugarska verzija:
СКРИТИ ЧУВСТВА

В дълбините на леденото ти сърце
е запазено малко кътче и за мен.
Малко е, по-малко от зрънце,
но прекрасно като слънчев зимен ден.

Студена капка бавно се отронва,
оставяйки болезнена следа.
Отронва се и друга и я догонва,
непоносима става болката сега.

Ти търпиш и криеш чувства,
не показваш погледа си блед.
Но как ще разбера дали отсъстват,
след като сковани са от лед.

Само моите думи могат да извадят,
скованото сърце от плен.
Само моите думи могат да достигнат
кътчето запазено за мен.



SVETLIN TRENDAFILOV, 1993., BUGARSKA, VARNA
GORKO- SLATKA SIMFONIJA

Moj omiljeni dio dana:
kad te vidim kako hodaš preko,
ostavljajući za sobom majski parfem.
To mi se najviše sviđa kod tebe.

Prolazeći kraj tvog radnog mjesta,
dok obavljaš svakodnevnu rutinu;
već dugo želim da, na tren, vidim ti lice
i oči u šareno-zelenoj boji.

Nadam se da ću te sresti na tren:
dok se gužvaš u novom kaputu;
da ćeš me pogledati i da ćeš se nasmijati,
da ćemo podijeliti raskrsnicu.

Takva mirna katastrofa -
kao anđeoski poljubac u proljeće.
Vrijeme prolazi sve brže i brže
kada raširiš krila.

Ja osjećam: svaku vibraciju
kad te vidim kako hodaš ulicom,
i sva ta zagrijavajuća iskušenja
u simfoniji gorko-slatkog.


Engleska verzija:
A BITTER- SWEET SYMPHONY

My favourite part of the day –
when I see you walk across.
Leaving the parfume of May,
that I like about you the most.

Passing by your workplace,
while you’re doing your daily routine,
I long to see for a moment your nice face
and your eyes in colorful green.

Hoping to face you for a while,
while cuddling in your new coat,
to look at me and to smile,
to have a common crossroad…

Such a peaceful disaster –
feels like an angel kiss in spring.
Time goes by faster and faster
when you spread your wings…

I percieve all the vibrations
when I see you walk in the street,
and all these warming temptations
in a symphony of bitter- sweet…



IDRIS PETERSIDE, 1980., NIGERIJA, JOS
DEPRESIJA

Isprazni mi usamljenost,
otkaži golotinju
jer sam duboko pio: iz rijeke žeđi.

Obriši mi suve oči,
zaustavi bezglasne krike:
jer sam, neprimjetno, sjedio hiljadu milja.

Siluj mi djevičansku usamljenost,
protumači moju tišinu:
jer molio sam da primijetiš mi odsutnost.

Zagolicaj mi sijenku,
naslikaj mi tuge:
na taj način, biću vjeren sa ništavilom.

Prekini moj pad,
osjeti prašinu mog izlaska:
tako možeš dozvati gluve.

Podsjeti me na smijeh.
Ne plači kad odlučim prestati da plačem.
Tako bismo oboje mogli ŽIVJETI.



Engleska verzija:
'DEPRESSION'

Empty my loneliness
Unclad my nakedness
For I have drank deeply, from the river of thirst:

Wipe my tearless eyes
Stop my voiceless cries
For I have sat, unnoticed for a thousand miles:

Rape my virgin solitude
Interprete my silence
For I have prayed that you noticed my absence:

Tickle my shadow
Paint my sorrows
For that way, I will be engaged from nothingness:

Break my fall
Feel the dust of my exit
For that way, you might call on the deaf:

Remind me of laughter
Don't cry when I decide to stop crying
For that way, we might both LIVE.






Pjesme (45. - 54.)

MDUDUZI NDWANDWE A. SILENT SPEAKER ZWIDE, 1997., SVAZILEND, Matsapha
SAN MI JE IZBLIJEDIO

Mislio sam da smo pobijedili:
nakon što sam ugledao sudije
kako klimaju glavama, smješkajuc´i se
na našu prezentaciju.

Nažalost: moje nade bjehu snovi.
Srec´a se okrenula.

Odluka je bila konacna:
sponzori su željeli
samo tri pobjednika
iz trideset grupa.

Šteta što smo lagali:
smiješili se i pljeskali rukama
posle najave
dok je, duboko unutra, meso
plakalo.

Krajnji cilj nam je skliznuo
pred očima.


Engleska verzija:
MY DREAM FADED

I thought we had won
after seeing the judges
nodding and smiling
to our presentation.

Unfortunately, my high hopes
were dreams.

Luck shifted,
and a decision was final
the sponsors wanted
only 3 winners
from from the 30 groups.

It a pity we faked
smiles and clapped hands
after the announcement
yet deep in our heart
we cried for
our main goal
was long gone.




ALEKSANDAR TOMOV A. SASHA TOMOF, 1983., BUGARSKA, SOFIJA
NA KRATKO

Skoro istinita priča - za dobro ili za loše


To, vjerovatno, nisi znao?
Nisam ni ja, do sad.
Čekaj, reći ću ti. Ukratko:

svako će ti biti prijatelj- na kratko.
Nakon što izvuku cijev
kojom su te intubirali
u hitnoj.

Ljekari ne moraju da ti budu prijatelji.
Ni medicinske sestre. Ali, izgledaš
kao da bi ti koristili- na kratko.
I oni ti postaju prijatelji: na kratko.

Pa, čak i ona, da - čak ni ona te više ne nervira. Na kratko.
Ne pokušava čak ni da raskine sa tobom. Na kratko.
Ukratko te pita kako si.
Čak dolazi i da te vidi: na kratko.
Onda odlazi: brzo,
i danima je nema.
Tada se ponovo pojavljuje: na kratko.
Ali, ne možeš je kriviti.

Ipak, i ti si ovdje samo na kratko.

Sofija, 1. oktobra 2017


Engleska verzija:
BRIEFLY



Almost a true story – for good or for bad



You probably never knew that?
I didn’t either until now.
Wait, I’ll tell you. Briefly.

Everyone gets to be your friend. Briefly.
After they pull out the tube
that they used to intubate you
in the emergency room.

Doctors don’t have to be your friends.
Neither do the nurses. But you look like
you might use a friend or two. Briefly.
And they become your friends. Briefly.

And even she, yes – even she does not annoy you anymore. Briefly.
She’s not even trying to break up with you. Briefly.
In brief she asks you about how are you.
She even comes to see you. Briefly.
Then she leaves. Quickly.
And she’s gone for days.
Then she appears again. Briefly.
But you can’t blame her.

After all you’re here only briefly.

Sofia, October 1, 2017




KEITH UNDERWOOD, 1985., ENGLESKA, PETERBURG
NAPUŠTANJE PRIRODE

Pod mjesečevom svjetlošću, pod jasnim noćnim nebom,
tražim svoju dušu: sakrivenu unutar prljavštine. Ležim, zavijajući, i čekam da je pronađem.

„Volim mjesec, volim mjesec!“- vrištim:
„čak i još više na vedrom noćnom nebu.“
Nešto je posebno u mogućnosti da se jasno u mraku vidi.
Gledam mjesec i zamišljam sve prije nas, njihove živote…
Jer vidite, priroda je ključ... Priroda je ključna za sve.

Mjesec blista najsjajnije među svjetlucavim zvijezdama.
Potopljeni oblaci formiraju maglu duž zemlje. Treperenje šišmiša, jurnjava za večerom od moljaca;
bič u grmlju, zvuk žabe koja kašlje.
Jer vidite, priroda je ključ... Život je ključan za prirodu.

U ne tako dalekoj budućnosti, pitam se:
hoćemo li vidjeti zvijezde, vidjeti mjesec kako blista?
Pitam se kako će se priroda promijeniti.
Brinem za živote, naše i tuđe: živote na kopnu i preko sedam mora.
Bojim se da priroda više nije fantazija, već samo puko sećanje.
Jer vidite, priroda je ključna za sve ... Priroda je život.



Engleska verzija:
Vacating nature

Under the moon light, laid under the clear night sky. Searching for my soul, hidden within the dirt. I lay howling waiting to be found.

I love the moon, I the love the moon, I cry, even more on a clear night sky. Something special about seeing clearly in the dark. I look at the moon and imagine ask before us and their lives. For you see, nature is key... Nature is key to everything.

The moon shines brightest amongst the twinkling stars. The sunken clouds form a mist along the ground. The flutter of bat's, chasing is dinner moth, the scurry in the bushes, the sound of the coughing frog. For you see, nature is key.... Life is key to nature.

In a future not so far away, I wonder if we'll see the stars, see the moon shining. I wonder how nature will fair. I worry for the lives, the lives of them, the lives on the land and across the seven seas. I fear nature to be no more a fantasy, just a mere memory. For you see, nature is key to everything... Nature is life.



RAFFAELLA MARIA BARBARA DIRENZO, 1982., ITALIJA, ALTAMURA
KOMARCI DOPIRU DO ČETVRTOG SPRATA

Treba mi neko da vjeruje u mene.
Treba mi da vjerujem u nekoga.
Treba mi da prepoznam dobro
i usisam njegovu suštinu.
Treba mi da otjeram mržnju,
da me ne bi zgazila.

I, dok me kiša sprečava da letim,
vjetar se penje.
Treba mi mir.
Ne trebaš mi ti:
treba mi osjećaj da sam dio nas,
potlačena izostankom.



Dodatne verzije:
Mosquitoes arrive till the fourth floor

I need someone who believes in me.
I need to believe in someone.
I need to see the good
and suck its essence.
I must remove hatred
not to be crushed.
And while the rain prevents me from flying
the wind starts the climb.
I need peace.
I do not need you,
I need to feel part of us
slavish absences.


Le zanzare arrivano fino al quarto piano

Ho bisogno che qualcuno creda in me.
Ho bisogno di credere in qualcuno.
Ho bisogno di vedere il bene
e succhiarne l’essenza.
Ho bisogno di allontanare l'odio
per non esserne schiacciato.
E Mentre la pioggia mi impedisce il volo
il vento applana la salita.
Ho bisogno di pace.
Non ho bisogno di voi,
ho bisogno di sentirmi parte di un noi,
pedissequamente assenze.



MALCOLM VELLA KING, 1978., MALTA, ATTARD
IRONIJA DJEČIJE MUDROSTI

Sve ima vrijednost i sve ima cijenu.
Inteligentno stvorenje je rob sopstvenog uređaja.
Oni koji postavljaju zakone, rađaju i mane.
Pomoću kandži sijeku vrata raja.

Dnevnu rutinu ugrađuju: sa vrha trougla
u njegovu osnovu.
Ironično je što se siromašni pokoravaju.
Propaganda bombarduje stalnom rutinom
to stado ovaca.
Zatim- stare i tinejdžere. Radnu snagu.
Američki san, izvlačenje lutrije, kazino i opklade na mreži.
Vrlo rijetko neko pobijedi. Mnogo je suludo postojanih dugova,
protraćene vrijednosti- prikupljene iz pravih razloga.
U društvu koje vlada i kontroliše nedostatke:
nauka se pokorava i jednostavnost plače,
dok prirodni lijek u slivniku leži i jauče.

Zašto ovaj plan- kad smo svi goli rođeni?
Zašto ova postavka, kad svi smo trnje?

Taj lažni bog: ispunjava nas požudom,
pa nam srce rđa bludom.
Taj lažni bog: puni nam stomake od sluđenosti
izobiljem drugih, smrtonosnih pošasti.
Taj lažni bog: pohlepom stvorenom za materijalizam,
iza sebe ostavlja uspješan individualizam.
Taj lažni bog: lijen, besciljan, dokono fin;
prikuplja rezultate za savršeno uzvišen zločin.
Taj lažni bog gnijeva: ljutnje, mržnje i osvete;
zavarava nas razlozima. Svoju sreću izdajete.
Lažni bog zavisti: za slabe, slaboumne i bez samopoštovanja;
bog njihovih neispunjenih ciljeva:
vidi ih kao neprijatelje, sa sve sanjanim nesposobnostima.
Taj lažni bog, za ljude sačinjene odjevnim predmetima...
Kada se sa prirodom sretnu- sa stvarnošću se sudaraju:

Nema zlobe. Nema divljine.
Nema rasizma. Nema defetizma.
Nema okrutnih osjećanja. Nema lažnih kraljeva.
Nema fasade dnevnog reda. Nema prijateljstva.
Nema rijeka laži. Nijedan ego ne prkosi
ironiji dečije mudrosti:
čistom, jednostavnom, iskrenom kraljevstvu mozga.



THE IRONY OF A CHILD'S WISDOM

Everything has a value and everything has a price
The intelligent creature, a slave of his own device
Those who set the laws set also the flaws
They use their claws to cut the commoners balls
The daily routine set by those at the tip of the triangle
At its base and foundation. Ironically the poor mingle.
Propaganda bombarded, a constant and repetitive routine
The sheep herd. The work force follow. Old and teen.
The American dream. The lottery draw. Casino and online bets
The very few win. The many insanely persistent daily debts
The wasted value collected for the right cause
In a society ruled and controlled to have these flaws
The science obeys and the simple cries
Nature’s remedy in the drain it lies

Why this plan when naked we all are born?
Why this setup when we are all thorn?

This false god, fills us with lonely lust
Where our heart ends up full of rust
This false god, fills our stomachs full of gluttony
Illness galore and our daily arch enemy
This false god, greed made of materialism
All left behind by successful Individualism
This false god, a sloth for no goals and waste of time
The results collected for the perfect crime sublime
This false god of wrath. Anger, hatred and range driven
We fool ourselves through reason. Our happiness we treason.
This false god of envy for the weak, brain less and low self esteem
Of their unachieved goals, perceived enemies and all inabilities they dream
This false god, for the men made by things dressed in
When with nature they meet. With reality they collide


No wickedness. No wilderness.
No racism. No defeatism.
No cruel feelings. No false kings.
No agenda façade. No friendship balade
No rivers of lies. No egos defies
The irony of a child’s wisdom
A clean, simple, honest brain kingdom




NINA KRUMOVA, 1963., BUGARSKA, PERNIK
U SELU BEGUNOVCI

Moje selo: kukavica neopažena.
Moja kukavica: bolesna od odlaska ...
Moja tuga, što se provlači kroz dimnjake,
što vampire pretvara u ljude- da žive sa zimama.

Moje selo: bijela crkva,
srebrno zvono što nikad nije pjevalo.
Moje selo, moja tužna kuća:
bolesna od napuštanja.
Vraćam se nazad.




AT BEGUNOVTSI VILLAGE

My village, a cuckoo unpardoned.
My cuckoo, sick of leaving…
My grief, twisting through the chimneys,
turn to vampires old men and live with the winters.

My village, a white church,
a silver bell, but never sang.
My village, my sorrowful houses
sick of leaving –
I am… coming back.



ANA PODARU, 1974, UJEDINJENO KRALJEVSTVO, LONDON
JEDNOM RIJEČJU


Vjetar bijesno udara u prozor, dok snim.
Kiša, u potocima, teče niz lišće sa grana.
Sinoć sam zaboravila da zatvorim prozor:
taj procjep je poput puta do raskršća.

Vjetar ne zna za milost, brzo se uvuče u kuću,
poput besramnog lopova koji ne cijeni ništa:
krade cvijeće iz čaše i pismo sa stola,
zatim nastavlja svojim putem; bez ljubavi me ostavlja.

Ustajem i trčim do prozora, da zgrabim pismo,
ali ono odustaje, leti u nizu sa listom.
Nalazim ga pod nogama, mokrog, sa praznom riječju.
U pjesmi je ostalo samo jedno piće.

Bebi se brišu leđa mokrim dlanom,
kao i ta riječ koja osta među drugima.
Sjedim i izgledam očajno. Više i ne krijem
svoj raskol, kad kaže 'ljubav' i pogleda me.

Otkrila sam: ta riječ pisana je krvlju.
Ostavljen je sam, na listu su još tragovi…


Rumunska verzija:

Bate vântul în fereastră furios pe somnu-mi dulce,
Ploaia în șuvoaie curge dezvelind de frunze ramul,
Am uitat de-ngândurare să închid aseară geamul,
Crăpătura ce-a rămas e ca drumul la răscruce.
Vântul nu știe de milă, se strecoară iute-n casă
Ca un hoț fără rușine căruia nimic nu-i pasă,
Fură florile din glastră și scrisoarea de pe masă
Apoi pleacă-n legea lui, fără dragoste mă lasă.
Mă ridic și fug spre geam să ajung a ta scrisoare
Dar ea zboară-n rând cu frunza, resemnată, răvăsită,
O găsesc sub pașii mei, udă, de cuvânt golită
Din poemul dăruit a rămas numai o boare.
Cu privire de copil șterg cu dosul palmei ude
Un cuvânt ce-a mai rămas printre-atâtea alte nude,
Stau și caut disperată să-nțeleg pe un' s-ascunde
Că-i de-ajuns să spui ,, iubire'' și privirea să-mi asude.
Am găsit acest cuvânt ce l-ai scris cu al tău sânge,
A rămas doar el neșters, se mai văd urme pe foaie,






WANI NAZIR, 1976., INDIJA, PULWAMA
***
Da li da sam skupim svoje kosti
i ušijem se u cjelinu
ili ćeš me sastaviti
kroz smrznuto ti meso?

Mjesečina:
uvlači se u pukotine noći
a ja, u udaljenoj rupi,
razbijam slogove osovinom
mojih grudi

tražeći pjesmu
pod krhotinama riječi:
gdje nas niko ne može izbrisati.


***
Shall I myself gather
my bones

and stitch myself into wholeness

or, will you assemble me
in your frozen flesh?

Murky moonlight has grown back

into crevices of night

and, I, in a remote cranny,

break syllables with the shafts
of my chest

looking for a poem

under the debris of words

where none can erase us.




PARVOLETA MAĐARSKA, 1955., BUGARSKA, PERNIK
PIJETAO


Pijetao još spava,
noć mu se skrila ispod krila,
a majka bulji u mrak.
Ne spava.
Ona je hladna.
Sluša tišinu.

Prerano je da naloži peć,
da slomi suve grane nervoznim prstima.
Ostaće u tami, razgovaraće s' mrtvima.
U đavolje sate, uvijek su tu.
Ne može do groblja, sa korpama hrane
i bocama vina: za onaj svijet.

Noge je ne slušaju,
uvijek gubi štap,
a pijani vetar je više ne gura.

Pijetao još spava,
i vrlo je hladno
Majka ustaje
i pali šibicu.
Ona bulji u put:
do svitanja.
Ružičastim noktom
tapka po prozoru.



THE ROOSTER

The rooster is still sleeping,
the night hidden under his wing,
and Mom is staring into the dark.
She doesn’t sleep.
She is cold.
She listens to the silence.
It’s too early to kindle the stove,
to break the dry twigs with nervous fingers.
She will stay in the gloom and talk to the dead.
In these hours of the devil,
they always drop in.
She cannot go to be at the grave,
with basketsful of food
and bottles of wine
for heaven or hell.
Her legs don’t listen anymore,
she always loses her cane,
and the drunken wind doesn’t back her anymore.
The rooster is still sleeping,
and it’s very cold.
Mom is getting up
and is striking a match.
She stares at the road
until the sun with a pink nail
taps on the small window.





ALEXANDER ARNAUDOV, 1998, BULGARIA, SOFIA
***
Dani se crpe: poput krvi
iz umirućih očiju plijena.

Život je zaborav.
Dok podliježemo padu
s' neba:
pod nogama je tih
taj marš- do kraja,
gdje nas jutro proguta svojim shvatanjem.

Naši snovi isparavaju:
grad postaje rana,
vrijeme postaje nož,
a srce ožiljak
-ono nikad ne zacijeli.



***
the days draw out like blood
from the dying eyes of prey

life is oblivion
as we succumb in the downfall
from the sky
under the feet of those
that march towards the end
where the morning swallows us in its grasp

our dreams vaporize
as the city becomes a wound
time becomes a knife
and the heart a scar
that never heals






WebAnketa.com

Free creation of surveys